looks007

OpenRoom英文班開課了!

喺香港地,我地成日聽到好多由性器官演變出黎既廣東話專用名詞,咁到底英文有無呢?唔洗估估下,英文都有大把,我地一齊黎睇下有乜新奇野啦!

今次教大家一個淺既:Balls
「Balls」原本既意思我相信小學生都識,就係球體、波既意思。咁係美式英文中,「Balls」就有睪丸既意思,亦可以有勇氣,有膽量既意思,當中有亦隱藏左男性既意味。
有人或者會覺得呢個形容好似假定左男性比女性更有膽色,亦有人話呢個用法係無性別限制既,女仔都可以 has balls。你地又點睇呢?
又或者我地女仔可以用 pussy 去取替 balls?You’ve got pussy, dude!
用法如下:
1. You’ve got balls!
(你真係有膽色!)
2. She must have a lot of balls to talk to her boss that way.
(佢一定係好大膽先會咁樣同上司講野)

Tags:

回應此文章: